Наша Газета Монреаль №834, ДЕКАБРЬ 2018. Новости Монреаля, русская газета

Журнал Остров Монреаль №76. Ostrov Montreal magazine. December 2018

info & media-kit en|fr|ру      info & media-kit en|fr|ру mediaprofit.ads@gmail.com 5022 Cote-des-Neiges, #3 Montreal, H3V 1G6      Tel.: 514.507-6833

marche epicure

Не-большая восьмерка

Не-большая восьмерка

Сегодня у нас список мыслей из восьми штук – в честь Большой Восмерки. Нет, не той, которая недавно собиралась в Квебеке чтобы обсуждать жизненеобходимые вещи, это только Семерка. И не та, которая собиралась в то же время в Китае. А, допустим, в честь большой восьмерки голов, забитых на момент написания этого текста в матчах на чемпионате мира футболу, который проходит сейчас в России. Оле, оле – Вперед!

 

1. Козлы и гуси

«Вот козел». «Сам собака». «Ишь, гусь какой».

Вот что мне всегда нравится в разных языках, так это несовпадение животных по коннотации. Возьмем, к примеру, такую безобидную тварь божью, как козел.

Назови кого-нибудь по-английски goat – и ему будет смешно. А только попробуй назвать кого-нибудь (особенно же кого-нибудь мужского рода) козлом по-русски. Полагаю, что будет не до смеха. 

Вот, с «собакой», какая ассоциация у вас? Назовете ли кого-нибудь собакой (то есть, я имею в виду дружелюбно, без обиды)? Что это будет означать? А по-английски – да, можно, только я добавлю слово «хитренький» – sly. You sly dog, you! То есть, хитренький ты человечек, друг. Ничего обидного.

А что с гусем? И здесь в английском не предполагается особого оскорбления. Можно и гусем, прибавьте только «глупенький»: Уou silly goose, you! 

Ничего обидного в этой фразе нет, она достаточно мягко и незлобливо звучит.

 

2. Порядок слов

В руссоком у вас –падежи. Поздравляю. Это крутая штука. У нас они были, да сплыли. Теперь в английском – жесткий порядок слов.  Word order. Жизнь такая, ничего не поделаешь. You gotta roll with the punches. 

И, поскольку порядок слов в английском предложении такой жесткий, то, поставив слово не туда, вы можете получить... интересный эффект. Сейчас объясню, только не стреляйте в пианиста, хорошо? Играю, как умею.

I saw at the end of May a beautiful hamburger.

Все дело тут, где стоит время: at the end of May. Как правило, некий район времен – это конец предложения.

Я увидел (что) (когда).

Таким образом, правильно будет: I saw a beautiful hamburger at the end of May. 

Меняется ли смысл, если сказать, как в первом примере? Ну, да. Поскольку время поставили не на свое место, а на место (что я увидел), то получается, что май –это гамбургер, а гамбургер –это месяц. Трудно представить? Мне тоже.

3. Hanging participles

Это тоже такая крутая штука... Это такая ошибка, которую совершает носители языка. Смотрите, классический пример:

Walking down the street, a piano fell on me. 

Я пешком шел по улице и на меня упало пианино? Всякое бывает, но с грамматической точки зренья, в английском варианте, не я шел по улице, а пианино.

 

4. Будь

«Хорошо, буду». Можно так сказать по-русски? Можно, конечно. Но не пробуйте калькировать это в английский: «Ok, I’ll be.»

Вас сразу спросят: You’ll be what? Искренне не понимая, о чем вы говорите. Чтобы получился аналог русскому «Хорошо, буду», надо добавить слово «там»:

– I’ll be there. 

Все, теперь нормально.

 

5.  Ударения в предложении

В произношении один из важных моментов: ударение в предложении. Уверяю вас, что даже если вы произнесите все звуки в отдельности неправильно, а ударение в предложении поставите как надо – местные не примут вас за своего. 

Sentence stress, content words.  

Научитесь определить  эти самые content words (существительные, глаголы, прелагательные) и ставьте на них ударение, и не парьтесь относительно произношения особо трудных звуков в английском, вашу речь будут воспринимать как естественную. Почему? Да потому, что музыка языка куда важнее в целом для восприятия.

 

6. Смягчительное

– I’m joking.

Это звучит так: «Я шучу, болван». Все-таки обидно, когда тебя называют болваном, даже если это слово всего лишь следует из контекста. 

– I’m just joking.

Тут мы уже получили: «Нет, я просто пошутил, дорогой». Вот видите, насколько лучше? А всего-то добавили одно маленькое JUST. Это все смягчает, понимаете?

 

7. Магно ли я?

Знаете, часто спрашивают вас (или вы сами себя): прав ли я? Я не уверен и ищу у вас подтверждения. 

Есть и другой вариант. Я уверен, что прав. Да еще и пошутить люблю. Завернуть что-то вроде: ну, не прав ли я, друзья? Или так: а прав ли я или я прав?

Звучит так по-английски: 

Am I right or am I right? 

Люблю это выражение. Обязательно надо улыбаться если будете его употреблять, потому что сказать такое без самоиронии –слишком глупо. 

 

8. Краткое И

В городе, гле я вырос (Moose Jaw, Saskatchewan, population 30,000), есть только один молл. И он зовется: Молл Города и Сельской Местности –  The Town n’ Country Mall. 

И прямо так пишут «и», потому что так и произносится. То есть, произносят только «н», а не AND. Хороший, жизненный пример настоящего произношения. 

Авантюристы поневоле

автомобили

DIZEL SHOW

Шуфутинский

Рева Галустян

karabascard

MAYA SALON DE BEAUTE

елена шапа

businessvisitca