Сегодня у нас список мыслей из восьми штук – в честь Большой Восмерки. Нет, не той, которая недавно собиралась в Квебеке чтобы обсуждать жизненеобходимые вещи, это только Семерка. И не та, которая собиралась в то же время в Китае. А, допустим, в честь большой восьмерки голов, забитых на момент написания этого текста в матчах на чемпионате мира футболу, который проходит сейчас в России. Оле, оле – Вперед!
1. Козлы и гуси
«Вот козел». «Сам собака». «Ишь, гусь какой».
Вот что мне всегда нравится в разных языках, так это несовпадение животных по коннотации. Возьмем, к примеру, такую безобидную тварь божью, как козел.
Назови кого-нибудь по-английски goat – и ему будет смешно. А только попробуй назвать кого-нибудь (особенно же кого-нибудь мужского рода) козлом по-русски. Полагаю, что будет не до смеха.
Вот, с «собакой», какая ассоциация у вас? Назовете ли кого-нибудь собакой (то есть, я имею в виду дружелюбно, без обиды)? Что это будет означать? А по-английски – да, можно, только я добавлю слово «хитренький» – sly. You sly dog, you! То есть, хитренький ты человечек, друг. Ничего обидного.
А что с гусем? И здесь в английском не предполагается особого оскорбления. Можно и гусем, прибавьте только «глупенький»: Уou silly goose, you!
Ничего обидного в этой фразе нет, она достаточно мягко и незлобливо звучит.
2. Порядок слов
В руссоком у вас –падежи. Поздравляю. Это крутая штука. У нас они были, да сплыли. Теперь в английском – жесткий порядок слов. Word order. Жизнь такая, ничего не поделаешь. You gotta roll with the punches.
И, поскольку порядок слов в английском предложении такой жесткий, то, поставив слово не туда, вы можете получить... интересный эффект. Сейчас объясню, только не стреляйте в пианиста, хорошо? Играю, как умею.
I saw at the end of May a beautiful hamburger.
Все дело тут, где стоит время: at the end of May. Как правило, некий район времен – это конец предложения.
Я увидел (что) (когда).
Таким образом, правильно будет: I saw a beautiful hamburger at the end of May.
Меняется ли смысл, если сказать, как в первом примере? Ну, да. Поскольку время поставили не на свое место, а на место (что я увидел), то получается, что май –это гамбургер, а гамбургер –это месяц. Трудно представить? Мне тоже.
3. Hanging participles
Это тоже такая крутая штука... Это такая ошибка, которую совершает носители языка. Смотрите, классический пример:
Walking down the street, a piano fell on me.
Я пешком шел по улице и на меня упало пианино? Всякое бывает, но с грамматической точки зренья, в английском варианте, не я шел по улице, а пианино.
4. Будь
«Хорошо, буду». Можно так сказать по-русски? Можно, конечно. Но не пробуйте калькировать это в английский: «Ok, I’ll be.»
Вас сразу спросят: You’ll be what? Искренне не понимая, о чем вы говорите. Чтобы получился аналог русскому «Хорошо, буду», надо добавить слово «там»:
– I’ll be there.
Все, теперь нормально.
5. Ударения в предложении
В произношении один из важных моментов: ударение в предложении. Уверяю вас, что даже если вы произнесите все звуки в отдельности неправильно, а ударение в предложении поставите как надо – местные не примут вас за своего.
Sentence stress, content words.
Научитесь определить эти самые content words (существительные, глаголы, прелагательные) и ставьте на них ударение, и не парьтесь относительно произношения особо трудных звуков в английском, вашу речь будут воспринимать как естественную. Почему? Да потому, что музыка языка куда важнее в целом для восприятия.
6. Смягчительное
– I’m joking.
Это звучит так: «Я шучу, болван». Все-таки обидно, когда тебя называют болваном, даже если это слово всего лишь следует из контекста.
– I’m just joking.
Тут мы уже получили: «Нет, я просто пошутил, дорогой». Вот видите, насколько лучше? А всего-то добавили одно маленькое JUST. Это все смягчает, понимаете?
7. Магно ли я?
Знаете, часто спрашивают вас (или вы сами себя): прав ли я? Я не уверен и ищу у вас подтверждения.
Есть и другой вариант. Я уверен, что прав. Да еще и пошутить люблю. Завернуть что-то вроде: ну, не прав ли я, друзья? Или так: а прав ли я или я прав?
Звучит так по-английски:
– Am I right or am I right?
Люблю это выражение. Обязательно надо улыбаться если будете его употреблять, потому что сказать такое без самоиронии –слишком глупо.
8. Краткое И
В городе, гле я вырос (Moose Jaw, Saskatchewan, population 30,000), есть только один молл. И он зовется: Молл Города и Сельской Местности – The Town n’ Country Mall.
И прямо так пишут «и», потому что так и произносится. То есть, произносят только «н», а не AND. Хороший, жизненный пример настоящего произношения.