Наша Газета Монреаль №834, ДЕКАБРЬ 2018. Новости Монреаля, русская газета

Журнал Остров Монреаль №76. Ostrov Montreal magazine. December 2018

info & media-kit en|fr|ру      info & media-kit en|fr|ру mediaprofit.ads@gmail.com 5022 Cote-des-Neiges, #3 Montreal, H3V 1G6      Tel.: 514.507-6833

marche epicure

Заголовок и произношение

Заголовок и произношение
Во сне и наяву

Кто не любит спать? Я только что спал посреди дня, то что называют take a nap (подремать). Во-первых,  это иногда кажется такой крутой идеей, а во-вторых, просто отрубился, упал без задних ног. По-английски это звучит так: I was ready to drop / I was completely out of it / I was bushed. Но это всегда очень опасная затея, поскольку потом всегда чувствую себя очень groggy (groggy – это состояние сумеречного сознания, помутнение рассудка вследствие нервного потрясения или сна посреди дня). 

Так что лучше уж, пожалуй, вечера дождаться, чтобы hit the hay (отправиться на боковую, дословно – «ударить в сено»).

 

Заглавные Буквы
В русском, как и во французком, предложения начинают с заглавной буквы, а потом уже все остальное строчными, не так ли? В английском все «важные» слова могут начинаться с заглавной. Например:

World Realizes English Terrible Language Starts Learning Russian.

В этом предложении все слова начинаются с заглавных, потому что с грамматической точки зрения «важны».  World » существительное,  Realizes – глагол, и т.д.  

Все «лишние» слова в этой фразе и вовсе отпали, ибо целиком она звучала бы так: The world has realized that English is a terrible language and has started to learn Russian instead.

Возьмем другой пример:

Travelling for Pleasure in Siberia

For и in – «неважные» и поэтому пишутся маленькими буквами. Или можно это понять по другому. Вот, собственно, ссылка на правило из The U.S. Government Printing Office Style Manual: «Capitalize all words in titles of publications and documents, except a, an, the, at, by, for, in, of, on, to, up, and, as, but, or, and nor.» 

Вообще говоря, появилась такая тенденция писать в заголовках, как это делается в русском. Может, это мода такая. Потому что, когда я ходил в школу с динозаврами, нас учили делать, как указано выше. New York Times придерживается в этом отношении классических правил, а это издание является для многих авторитетным источником в английском языке.

Произношение по-советски
Понимаю, что некоторые товарищи отреагируют на мое заявление весьма болезненно, тем не менее, считаю своим долгом распространять нижеследующее утверждение, даже когда здравый смысл говорит, что проще было бы промолчать.

Итак: советские понятия об английском произношении караются непониманием со стороны носителей английского. Особенно имею в виду такие понятия как «открытые и закрытые слоги», а также «мягкие и твердые согласные». 

Ярко и к месту вспоминается один случай, когда я работал на факультете иностранных языков в МГУ (преподавал, а не учился) и разговаривал с двумя крайне приятным особами бальзаковского возраста (что, по моему скромному опыту, встречается крайне редко – обычно педагоги такой закалки бывают слишком для меня боевыми, а вот эти были ну очень приятными и дружелюбными). И одна из профессоров обронила что-то про мягкие согласные. А в ответ на мое недоумение вторая ей пояснила: «Он же иностранец, они эту дурню у себя не преподают». 

Этим, пожалуй, все сказано. В печку эти понятия, друзья! Главное, что вам нужно знать – это то, что гласные звуки у нас не зависят от согласных, или «открытых» или там «закрытых» слогов. Они зависят от челюсти и языка (того, который во рту) и их местоположение – насколько челюсть опускается и насколько язык перемещается вперед или назад. Все.

Авантюристы поневоле

автомобили

DIZEL SHOW

Шуфутинский

Рева Галустян

karabascard

MAYA SALON DE BEAUTE

елена шапа

businessvisitca