Наша Газета Монреаль №824, ИЮЛЬ 2018. Новости Монреаля, русская газета

Журнал Остров Монреаль №71. Ostrov Montreal magazine. JUNE 2018

info & media-kit en|fr|ру      info & media-kit en|fr|ру mediaprofit.ads@gmail.com 5022 Cote-des-Neiges, #3 Montreal, H3V 1G6      Tel.: 514.507-6833

БИЛЕТНАЯ КАССА МОНРЕАЛЯ

Дуэт И

Дуэт И
Куда может увести с пляжа неправильное произношение

Продолжим наше путешествие в страну чудес английского произношения. На этот раз обсудим скандально известную пару

 

/ɪ/ – короткое И
/i:/ – длинное И


Думаю, всем уже известен казус с так называемым «длинным И» в слове beach и его альтер эго bitch, с «коротким И», которое обозначает собаку женского рода, хотя в жизни употребляется почти исключительно в матерном смысле.

Этот капкан между пляжем и ....., ну вы поняли, расставлен как будто специально для вас. Русский акцент угождает в него почти так же верно, как в wery vell. Смешно, но вы же, наверное, не это имели в виду?

Поставить правильное произношение можно только практикой, это понятно. Ведь этот пляжный случай – яркий, но далеко не единственный пример того, что происходит про соскальзывании в неправильное произношение звуков. Другое слово, меняющее полностью смысл выражении.

Так что давайте поработаем над этими длинным и коротким И, не жалея усилий. Они окупятся. Сначала попробуем разобраться в сути. Посмотрите опять на красивую карту, которую, я надеюсь, вы уже носите с собой за пазухой. 

Найдите, сначала, этот close front vowel. С левой стороны, самый верхний звук. Это и есть так называемый «длинный И» (/i:/) который кажется таким похожим на русский «И». Close означает, что рот почти полностью закрывается, или, по другому, язык поднимается почти полностью вверх, почти к небу, прикасается боками к верхним боковым зубам. 

Front означает, что язык приближается к зубам, то есть к передней части рта. 

По описанию это, вероятно, трудно представить. Проще и удобнее сравнить с каким-то другим звуком. Как некогда пел какой-то американский певец, кажется это был Townes van Zandt: «There ain’t no dark till something shines – Нет темноты пока что-то не засветит». Ну, возьмем гласный front open – a. Откройте полностью рот, опустите челюсть (или язык – как удобнее представить) и произведите тот звук, который обычно делайте, когда врач осматривает ваше горло: «Ааааа!».

 Язык ведь не идет назад в гортань, а вперед к зубам. Это и есть фронтовой звук. 

Теперь поищите этот  /ɪ/ звук. Далеко идти искать не надо, он совсем рядом. Не удивительно, что они представляются такими трудными, потому что иногда трудно сразу уловить разницу между ними. Ну, это как иностранцу в русском почувствовать отличие между И и  Ы.

Если вы как раз находитесь на таком этапе, где не слышите разницу, могу сказать, что насиловать себя не стоит – не слышите, так не слышите. Дело времени. Я два года Ь не мог различать. Два года. Потом в один прекрасный день ходил по Кузнецкому мосту и – бац! Молодой человек шел с девушкой, возможно, читал ей стихотворение Маяковского к месту:

– Лошадь упала! – Упала лошадь! –

И я услышал. Услышал этот самый мягкий знак. Не унывайте, идите упорно вперед, знайте, что есть такой звук, и какой-то момент – лошадь для вас тоже упадет. Обещаю.

Так, что касается /ɪ/. Его часто называют «коротким». Но это неверное понимание (хотя если помогает – пожалуйста!). Он near close, near front. То есть, почти закрытый, почти фронтовой. Почти. В этом и сложность. Начинайте с «длинного И»  (/i:/) и опускайте язык чуть ниже и немного назад. Непонятный такой звук. 

Может, поможет представить будто вы двигаетесь от И в сторону Ы. Это не вполне корректно, но может помочь для начала. Вот. Слушать, конечно, надо. На ютюбе хватает клипов с этими звуками. 

Наконец, если есть желание потренироваться сразу, вот несколько примеров. Первые три, наверное, одни из самых ярких примеров.

/ɪ/ and /i:/

bitch – beach (ну, понятно)

piss – pease (мочиться –мир)

shit – sheet (дерьмо –лист)

fill – feel (наполнять – чувствовать)

fit – feet (вместиться – ноги)

grin – green (улыбка – зеленый)

hit – heat (ударить – тепло)

is – ease (есть – легкость)

bin – bean (ящик – фасоль)

chip – cheap (щепка – дешево)

his – he’s (его – он есть)

it – eat (это – есть, в смысле кушать)

sit – seat (сидеть – сидение)

did – deed (сделал – дело)

английский язык

ногусвело в монреале

disel show

brocars

мужской род

СУРГАНОВА

тропинка детский лагерь

businessvisitca