Наша Газета Монреаль №807, ноябрь 2017. Новости Монреаля, русская газета

Журнал Остров Монреаль №65. Ostrov Montreal magazine. November Ноябрь 2017

info & media-kit en|fr|ру      info & media-kit en|fr|ру 5022 Cote-des-Neiges, #3 Montreal, H3V 1G6      Tel.: 514.507-6833

EPICURE скидки

Детский английский

Детский английский
Английский из уст моих детей, англо-руссофонов

Когда начали появляться дети, мы с женой решили, что они будут сначала говорить по-русски. Мы тогда еще жили в Канаде, и английский, решили мы, никуда не уйдет. А вот русский упустить не хотелось бы. Так мы думали. И говорили дома только по-русски. Друзья наши все были русскоговорящие, мы все время проходили в русской общине. 

Как ни странно, но когда наш старший, Ваня, начал говорить, первое его слово было – ball. Где он это подхватил? Как странно, не поймем. Потом забыли. Но вскоре пришло и второе его слово – milk. Это прямо что-то, не может такого быть! Мы с нетерпением ждали продолжения. И тут слова хлынули уже одно за другим: car, give me, apple. Что. Это. Такое?! 

Потом-то мы причину установили. Но это отдельный рассказ. Может быть, в следующий раз .

А вот сейчас хочу сказать о некоторых ошибках, которые совершают владеющие языком уже на высоком уровне дети из двуязычной англо-русской семьи, которым русский родной (пусть и с родителем, у которого русский не как родной – они лучше меня говорят), но дома они начинают уже больше говорить по-английски.

 

 

Случай первый: I didn’t want to...
Феофану сейчас четыре. Мама позавчера на базаре купила ему новую шляпу. Он, понятное дело, с этой шляпой теперь и спит. Шляпа, действительно, оригинальная. Как в рассказе Носова, где она начинает сама ходить, а мальчишки испугались, пока не обнаружили под ней кота. Хорошая шляпа, Феофану подходит.

Сестре Феофана Маше шесть лет. Ей до шляпы нет дел – шляпа явно для мальчика, а она не мальчик (попробуй сказать такое теперь в Канаде...). Но она и не прочь Феофана немного дразнить. Маша с котенком в руках подкрадывается к Феофану и – хвать – шляпа у нее. Она быстро шляпу одевает на котенка, чтоб было как в рассказе. Только, в отличие от рассказа, действие разворачивается у нас на улице. И кот прыгает в лужу. А с ним и шляпа. Феофан расстроен. Маша чувствует, что шутка не удалась и ей тоже обидно. Она не хотела  сделать ничего плохого, просто собиралась немного пошутить.

–I didn’t want to, – говорит Маша... 

Правильно? А если не правильно, то как надо сказать по-английски «я не хотела»?

I didn’t mean to. 

Правильно по-английски будет: «Я не имел в виду».

 

 

Случай второй: I want that you...
Варваре сейчас два годика. Она очень любит играть со старшей сестрой Машей. Обычно дети с Варварой разговаривают по-русски, потому что она по-англйиски еще не говорит. Но иногда забывают. А Варваре все равно на каком языке говорят с ней – она все равно обычно делает, как хочет. На этот раз девушки играют в матери-дочки.

«I want that you eat your kasha, Varvara, it’s very good for you...» А Варваре все равно полезна ли каша, потому что котенок только что пробежал мимо в феофаниной новой, немного теперь грязной шляпе, и она уходит за ним, не понимая, что Маша хотела по-русски сказать «Я хочу, чтобы ты съела кашу...»

Правильно она это сказала?

«Я хочу чтобы ты сделал» по-английски будет «Я хочу ты сделал...», без «чтобы»:

I want you to...

 

 

Случай третий: Look under your feet
Ване нашему уже 8. Он уже взрослый и английский и русский для него – ничего особенного. Сейчас он учит грузинский и вьетнамский. Но все-таки даже в английском совершает иногда ошибки. Особенно когда мы за мячиком бегаем и местные не убирают за собаками своими. Хотя что собаки – тут коровы везде, все-таки Грузия. Мяч покатился, я побежал за ним. «Look under your feet, daddy!» – вдруг кричит он. «There were cows here!» Уже поздно, ну, не важно. А важно, правильно ли Ваня сказал по-английски: смотри под ноги? А если нет, то как сказать правильно? Следи свой шаг:

Watch your step!

русская баня st.jacques

MAYA SALON BEAUTY

Морозко детский новогодний спектакль

Елена Шапа

GALAKTIKA TV