8°C Монреаль
суббота, 20 апреля

И о погоде, сэр: if the weather brightens up...

10 октября 2019 • Русско-английский

И о погоде, сэр: if the weather brightens up...

Погода кажется мне актуальной темой сейчас, давайте поговорим о ней. Правда вряд ли при этом можно ожидать, что она от этого существенно улучшится...

Weather Getting Better 
(Погода становится лучше)

BRIGHTEN UP – if it (the weather) brightens up, the sun begins to shine and the sky becomes brighter. (Если it brightens up, значит солнце начинает светить и небо становится ярче).  
– If the weather brightens up, let's go for a walk down to the beach. (Если погода brightens up, давай спустимся на пляж погулять).  
CLEAR UP – if it (the weather) clears up, it stops raining and the weather becomes more pleasant. (Если it clears up, значит дождь прекращается и погода становится более приятной).
– The weather forecast said that it would clear up later in the day. (По данным синоптиков, clear up чуть попозже сегодня).   
LET UP – (of bad weather or an unpleasant situation) to stop or become less serious than before. (Относительно плохой погоды или неприятной ситуации) остановиться или стать менее серьезным, чем раньше).
– I'll drive you into town as soon as the snow lets up. (Я отвезу тебя в город, как только снег lets up).  
 LET-UP (noun, singular, uncountable) – a pause in bad weather or an improvement in an unpleasant situation.(существительное, ед. число, неисчисляемое) – прояснение в плохую погоду или улучшение в неприятной ситуации
– Streets were flooded, but still there was no let-up in the rain. (Улицы были уже затоплены, но не было let-up в дожде).  
BLOW OVER – (about a storm) to end ((о шторме) остановиться.
– The Weather Center predicts that the snowstorm will quickly blow over. (По прогнозам метеоцентра, метель быстро blow over).  
BLOW itself OUT – (about a storm) to end ((о шторм) до конца).
– The hurricane moved along the northeast before blowing itself out over the North Atlantic. (Ураган двинулся вдоль северо-востока, потом blew itself out над Северной Атлантикой).
И эти все примеры прекрасны, не так ли? Но все же более вероятно сейчас:
Weather Getting Worse
(Погода становится хуже)

CLOUD OVER – if it (the sky) clouds over, it becomes covered with clouds and the sun disappears (если небо clouds over, значит оно покрывается облаками и солнце исчезает).
– In the afternoon it clouded over and cooled down a bit. (Днем clouded over и холодно стало).  
CLOSE IN – (of bad weather) to start getting worse ((о плохой погоде), начать ухудшаться).
– The fog began to close in and we couldn›t see a thing. (Туман начал close in, и не видно было ни зги, так идите вперед, не...)  
BLOW UP – (of a storm or strong wind) to suddenly start ((о шторме или сильном ветре), внезапно начаться).
– The sky's getting dark - it looks like there›s a storm blowing up. (Небо темнеет - похоже, что шторм is blowing up.  
COME ON  – to start or be nearly starting (начать или почти начать).
– As soon as we had left the shelter, the rain came on. (Как только мы покинули убежище, дождь came on).  
Продолжим в следующий раз! А пока наслаждайтесь индейским, а по-русски «бабьим» летом!

Автор: ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

Новости Монреаля: получайте самую важную информацию первыми

* indicates required